. Frases Comunes

Escrito el 26/07/2019
apPerú


CARACTERÍSTICAS DEL QUECHUA

En la lengua quechua existen varias características o normas que rigen el funcionamiento de la lengua quechua.

       
  • El quechua es un idioma eminentemente aglutinante. Es decir que la mayoría de las palabras están constituídas por una raíz, un sufijo o varios sufijos  
  Perro Alqo.  
  Los perros Alqokuna  
  Para los perros Alqokunapaq  
  Siempre para los perros Alqokunapaqpuni  
  •La mayoría de las palabras son graves o llanas, donde en acento recae en la penúltima sílaba, por más sufijos que le aumenten.  
  Gallina Wallpa  
  Las gallinas Wallpakuna  
  Para las gallinas Wallpakunapaq  
  Vaca Waka  
  Las vacas Wakakuna  
  Para las vacas Wakakunapaq  
  -Cuando el acento recae en la última sílaba lleva tilde  
  Arí  
  ¿Y tú? Qanrí  
  Es él Paymá  
  Son ellos Paykunamá  
  Así es Chhaynayá  
  •En el quechua no existe en forma aislada a la raíz de la palabra; los artículos, las preposiciones y las conjunciones; como en el español (el,la,lo). Excepto huk “un, uno,una,unos,unas” e icha “o”  
  El gato Michi  
  Para el gato Michipaq  
  El gato y el perro Michi alqowan  
  Un gato Huk michi  
  Unos gatos Huk michikuna  
  Los gatos o los perros Michikunachu icha allqukunachu  
  •En el Quechua no existe morfemas de género, quiere decir, no hay terminaciones diferentes; para indicar el masculino y el femenino como en el español. Se utilizan morfemas de género como "warmi" (mujer) y "qhari" (varón), para diferenciar el sexo.  
  Niña Warmi erqe  
  Niño Qhari erque  
  Profesora Warmi hamawt'a  
  Profesor Qhari hamawt'a  
  Doctora Warmi hampiq  
  Doctor Qhari hampiq  
  -Cuando se refiere a los animales se utilizan los morfema "china" (hembra) y "orqo" (macho)  
  Gata China michi  
  Gato Orqo michi  
  Cerda China khuchi  
  Cerdo Orqo khuchi  
  •Teniendo en cuenta que la influencia del español, es considerable; muchas palabras españolas han sido introducidas a la lengua quechua. Pero ajustadas a las reglas de la fonología quechua.  
  Carro Karru  
  Alberto Alwirtu  
  Arequipa Arkipa  
  Computadora Kumputarura, computadora, computaduray  
  Celular Celular  
       
  • EXPRESIONES AFIRMATIVAS, INTERROGATIVAS, NEGATIVAS, E INTERROGATIVO-NEGATIVAS  
  A) Expresiones Afirmativas – Yachaqmi kani  
  -mi Es el validador que se agrega cuando la palabra termina en consonante  
  -m Es el validador que se agrega cuando la palabra termina vocal  
  ka Es la raíz del verbo “kay”  
  -ni Es el sufijo de la 1ª persona  
  B) Expresiones Interrogativas – Yachaqchu kanki  
  -chu Es el sufijo que indica interrogación  
  -nki Es el sufijo de la 2ª persona  
  C) Expresiones Negativas – Manam yachaqchu kani  
  Manam Es el elemento de negación  
  -chu Es el sufijo que ayuda a la negación  
  -ni Es el sufijo de la 1ª persona actor verbal  
  D) Expresiones Interrogativo-negativas – Manachu yachaq kanki  
  Mana Es el elemento negativo que antecede al sufijo -chu de pregunta  
  -nki Es el sufijo de la 2ª persona actor verbal  
  • TRASLADEMOS LAS EXPRESIONES A ORACIONES SIMPLES  
  ¿Cual es tu nombre? ¿Iman sutiyki?  
  Mi nombre es Juana Noqaq sutiy Juana  
  ¿De dónde eres? ¿Maymantan kankin?  
  Cuscomanta De Cusco  
  ¿Dónde vives? ¿Maypin tiyanki?  
  En Cayma Caymapi  
  ¿Cuántos años tienes? ¿Hayk'an watayki?  
  Tengo 20 años Ishkay chunkan watay  
  ¿Qué haces? ¿Imatan ruwanki?  
  Trabajo Llank'anin  
  ¿Sabes hablar quechua? ¿Runa simi rimayta yachankichu?  
  Sí, sé hablar la lengua quechua Ari, runa simi rimayta yachanin  
  ¿Vamos a pasear? ¿Hakuchu purimusunchis?  
  ¿Luego dónde irás? ¿Chaymanta maytan rinki?  
  ¿Conoces la ciudad de lima? ¿Lima llanqtata reqsikichu?  
  No conozco Manan riqsinichu  
  ¿Qué deseas? ¿Imatan munashanki?  
  No te conozco Manan riqsiykichu  
  ¿Aquí hace mucho frío? Kaypi nishutachu chirin  
       
  • SALUDOS / DESPEDIDAS – NAPAYKUYKUNA / KACHARPARIKUNA  
  ¿Cómo estás? ¿Allillanchu kashanki?  
  Estoy bien Allillanmi kashani  
  ¿Cómo estan? ¿Allillanchu kashankichis?  
  Estamos bien Allillanmi kashayku  
  Buenos días Allin P´unchay  
  Buenas tardes Allin Sukra  
  Buenas noches Allin Tuta  
  De igual manera tú también Hinallataq qampas  
  Hasta mañana Paqarinkama  
  Hasta pasado mañana Minchhakama  
  Hasta luego Chaymantakama  
  Hasta pronto Tupananchiskama  
  Hasta la próxima semana Hukkaq simanakama  
  Hasta el próximo mes Hukkap killakama  
  Hasta el próximo año Hukkaq watakama  
  Hasta el día lunes Luniskama  
       
  QHELQAKUNATA  ÑAWINCHAY  
  Ocioso Qella  
  Pobre Wakcha  
  Trabajador Llank'aq  
  Sucio Qhelli  
  De dos en dos Ishkay ishkaymanta  
  De tres en tres Kinsa kinsamanta  
  De cuatro en cuatro Tawa tawamanta  
  De cinco en cinco Phishqa phshqamanta  
  Corazón noble Llamp'u sonqo  
  Buena mujer Allin Warmi  
  Persona mala Millay runa  
  Los amarillos Q'ellokuna  
  Ojos celestes Qhosi ñawi  
  Los buenos Allinkuna  
  Cabello negro Yana chukcha  
  Para los buenos Allinkunapaq  
  Linda Señorita Sumaq Sipas  
  Con los buenos Allinkunawan  
  Casa grande Hatun wasi  
  En los buenos Allinkunapi  
  Flor Roja Puka t'ika  
  Los mentirosos Llullakuna  
  Voluntad Munay  
  Los pobres Wakchakuna  
  Mi voluntad Munayniy  
  Los pequeños Huch'uykuna  
  Tu voluntad Munayniyki  
  Claro Sut'i  
  Su voluntad Munaynin  
  Verdad Cheqaq  
  Nuestra voluntad Munayninchis  
  Nadie Pipas  
  Voluntad de ustedes Munayniykichis  
  Voluntad de ellos Munayninku  
  Esta, este, esto Kay  
  Esta, este, esto Chay  
  Aquella, aquel, aquello Chhaqay  
  Aquellas, aquellos Wakkuna  
  Primero Huk ñeqen  
  Segundo Ishkay ñeqen  
  Tercero Kinsa ñeqen  
  Cuarto Tawa ñeqen  
  Quinto Phishqa ñeqen  
  Una vez Huk kuti  
  Dos veces Ishkay kuti  
  Tres veces Kinsa kuti  
  Cuatro veces Tawa kuti  
  Cinco veces Phishqa kuti  
  De uno en uno Huk hukmanta  
  Algunos Wakin  
  Mucho Sinchi  
  Mitad Ishkay t'aqa  
  Tercio Kinsa t'aqa  
  Cuarto Tawa t'aqa  
  Quinto Phishqa t'aqa  
  Todos LLapa  
  Todos Ashkha  
  Todos Q'ala  
  Todos Tukuy  
  QHELQAKUNATA  ÑAWINCHAY  
  Aquí Kaypi  
  Allí Chaypi  
  Allá Chhaqaypi  
  Hacia acá Kayniqman  
  Hacia allí Chayniqman  
  Hacia allá Wakniqman  
  Por aquí Kayninta  
  Por allí Chayninta  
  Esta,este,esto Kayta  
  Aquí, acá Kayman  
  Desde aquí Kaymanta  
  Esa,eso,eso Chayta  
  Ahí Chayman  
  De ahí Chaymanta  
  Hasta ahí Chaykama  
  Aquel Chhaqayta  
  Allí Chhaqaypi  
  De allí Chhaqaymanta  
  Hasta allí Chhaqaykama  
  Por dentro Ukhuman  
  Por encima Patamanta  
  Por debajo Uraymanta  
  Por arriba Wichaymanta  
  Por detrás Qhepamanta  
  Por encima Hawamanta  
  Hacia adentro Ukhuman  
  Hacia arriba Pataman  
  Hacia abajo Urayman  
  Hacia atrás Qhepaman  
  Hacia lejos Karuman  
  Hacia el centro Chawpiman  
  Hacia la frente Chimpaman  
  En el medio Chawpipi  
  En el izquierdo Lloq'epi  
  En la derecha Pañapi  
  Al atardecer Ch'isiyaqtin  
  Al anochecer Tutayaqtin  
  Mejor Aswan allin  
  Lentamente Allillamanta  
  Cierto Cheqaq  
  Dificultosamente Ñak'ayta  
  Difícil Sasa  
  Invencible Mana atiyta  
  Solo él Paylla  
  Por sí solo Kikillanmanta  
  Con dificultad Ñak'aymanta  
  Ciertamente Cheqaqmanta  
  De repente Qonqaymanta  
  Desde que se juntaron Huñunakusqankumanta  
  Desde que mintieron Llullakusqankumanta  
  Si, así es Ari  
  Así es Hinan  
  Claro, verdad Sut'i  
  Nadie Mana pipas  
  Ya no Manaña  
  Aún no Manaraq  
  Creo que no Manasuna  
  Tal vez Manapas  
  No podrá ser Manachá  
  Quizá Icha  
  Como será Imaynachá  
  Dicen que no Manas  
  Cuál será Mayqenchá  
  Todavía no Manaraqchu